TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 29:14

Konteks

29:14 “But who am I and who are my people, that we should be in a position to contribute this much? 1  Indeed, everything comes from you, and we have simply given back to you what is yours. 2 

1 Tawarikh 29:2

Konteks
29:2 So I have made every effort 3  to provide what is needed for the temple of my God, including the gold, silver, bronze, iron, wood, 4  as well as a large amount of onyx, settings of antimony and other stones, all kinds of precious stones, and alabaster.

1 Tawarikh 1:10

Konteks

1:10 Cush was the father of Nimrod, who established himself as a mighty warrior on earth. 5 

Mazmur 24:1

Konteks
Psalm 24 6 

A psalm of David.

24:1 The Lord owns the earth and all it contains,

the world and all who live in it.

Hosea 2:8

Konteks
Agricultural Fertility Withdrawn from Israel

2:8 Yet 7  until now 8  she has refused to acknowledge 9  that I 10  was the one

who gave her the grain, the new wine, and the olive oil;

and that it was I who 11  lavished on her the silver and gold –

which they 12  used in worshiping Baal! 13 

Lukas 19:16

Konteks
19:16 So 14  the first one came before him and said, ‘Sir, 15  your mina 16  has made ten minas more.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[29:14]  1 tn Heb “that we should retain strength to contribute like this.”

[29:14]  2 tn Heb “and from you we have given to you.”

[29:2]  3 tn Heb “and according to all my strength.”

[29:2]  4 tn Heb “the gold for the gold, and the silver for the silver, and the bronze for the bronze, and the iron for the iron, and the wood for the wood.”

[1:10]  5 tn Heb “he began to be a mighty warrior in the earth.”

[24:1]  6 sn Psalm 24. The psalmist affirms the universal kingship of the sovereign creator, reminds his people that only the morally pure are qualified to worship him, and celebrates his splendor as a mighty warrior king.

[2:8]  7 tn Or “For” (so KJV, NASB); or “But” (so NCV).

[2:8]  8 tn The phrase “until now” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[2:8]  9 tn Heb “she does not know” (so NASB, NCV); or “she does not acknowledge.”

[2:8]  10 tn The 1st person common singular independent personal pronoun אָנֹכִי (’anokhi, “I”) is emphatic, since the subject of this verbal clause is already explicit in the verb נָתַתִּי (natatti, Qal perfect 1st person common singular: “I gave”).

[2:8]  11 tn The phrase “that it was I who” does not appear in the Hebrew text here, but is supplied in the translation for the sake of clarity.

[2:8]  12 sn The third person plural here is an obvious reference to the Israelites who had been unfaithful to the Lord in spite of all that he had done for them. To maintain the imagery of Israel as the prostitute, a third person feminine singular would be called for; in the interest of literary consistency this has been supplied in some English translations (e.g., NCV, TEV, CEV, NLT).

[2:8]  13 tn Heb “for Baal” (so NAB, NIV, NRSV); cf. TEV “in the worship of Baal.”

[19:16]  14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.

[19:16]  15 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).

[19:16]  16 tn See the note on the word “minas” in v. 13.



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA